ゆきの韓国語力

kimのお母さんとのコミュニケーションは韓国語。

東京に来て約四年の間に毎日のように見てる韓国ドラマのおかげでだいぶリスニング力がついたかな?

結構言ってることが聞こえるようになったと思うょー

ハングルも読むだけ読むことができる。
初めは丸暗記しようとしたけど、全く頭に入っていかなかった(−_−;)

友達に知ったかぶりで教えてたらひらめいた☆
ある法則が‼
カタカナじゃなく、アルファベット的に直して変換する方法にしたら
あらっ意外と簡単♫

でも、第三の言葉。
パッチムがあるんだよねー笑

でもアルファベット的に変換すると、発音もカタカナじゃなく、それっぽくできるんだよね( ´ ▽ ` )ノ

でもでも、時々いる四つ目の言葉。
パッチムANDパッチム

これはあたしもよくわからない笑

いろいろさー
この時はこうとか
文法的なところまでは全然わからないけど、だいたいドラマのセリフ真似してるだけで、意外と語尾のいろんなバージョンが知ってたりするんだよね

過去、現在、丁寧、もっと丁寧、したいなー、と思う、こうしたいんだよ、
とかいろいろ語尾が真似してるだけで、わかっちゃう

すごーい( ´ ▽ ` )ノ

あんまり単語がわからないから、ハングル解読できても意味がわからないこともたーくさんある

でもこれ以上どー勉強していいかわからないから

って大した勉強してないんだけどね…(−_−;)

そのままドラマみてセリフ真似して、kimに話すの

日常のkimとの会話もゆき韓国語が出ちゃうの

慣れてくると、そういう時ない?笑

あいづちとか

知ってる単語並べて文作って話すことあるけど、
あえてkimも間違ってても直してくれないの笑

あたしkimの日本語直してあげてるのにさー

直してょーって言ったら

だって間違い多いんだもん(−_−;)

だって。

あははーヾ(@⌒ー⌒@)ノ

ゆきのオリジナル韓国語があるの
オプソってあるじゃん

ぷっちょってお菓子あるじゃん

その真似して、オプソのこと、オプッチョって言ってるんだ笑

つまんないってこと。
チェミオプソじゃん
だからチェミオプッチョ笑

しょうがないって
オッチョップシオプソじゃん
だからオッチョップシオプッチョ笑

そればっかり言ってるから元の言葉が忘れそうになっちゃうねー

わかいいから是非使ってみてねーヾ(@⌒ー⌒@)ノ

ランキングに参加しています

10位以内に入ってます。ありがとうございます( ´ ▽ ` )ノ今日も下のバーナーポチっと押してね↓↓

にほんブログ村 海外生活ブログ ワーホリへ
にほんブログ村

yuki

広告

気軽にコメント残してねー♪

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中